'너 하나님의 사람아!'가 아니라 '너, 하나님의 사람아!'로
아래 내용을 한 기관에 보내는 오지랖을... OOO목사님, 안녕하세요. OOO회 OO로서 수고가 많습니다.이번 봄친교회 주제 관련해 한 가지 말씀드립니다. 이번 주제가 ‘너 하나님의 사람아!’라고 알고 있습니다. 『개역개정성경』 번역을 따른 것이죠?그런데 좀 생각해야 할 점이 있습니다. 먼저, ‘너’입니다. 『민중사전』에 따르면, ‘너’는 “【인칭대명사】 친구나 손아랫사람에게 쓰는 이인칭 대명사”라고 설명합니다. 바울이 디모데에게는 쓸 수 있습니다만, 친교회 상황에는 어감이 적절하지 않을 수 있습니다.그리고 ‘너 하나님의 사람아!’ 표기에서 ‘너’는 그다음 단어인 ‘하나님’을 수식하는 말입니다. ‘너 하나님의’ 표기는 하나님을 낮추는 표현입니다. 어찌 우리가 하나님을 하대, 곧 낮출 수가 있을까요. 그래..
[에이레네 신약연구]
2019. 3. 16. 23:39